От Вупсень Ф-ОМ:
Я так понимаю, в России у сериала есть 2 официальных дубляжа? Я смотрел похождения Винчестеров на "Пятнице" (пока что только первые 4 сезона), но знаю что есть и ещё один "очешуительный" дубляж. Это, как я понял, дубляж от РЕН ТВ? Или наоборот? В общем в "моей" версии дубляжа Дина дублировал Михаил Тихонов, это немногое, что я знаю.
Очишуенно - Это LostFilm.
Тут на вкус и цвет... Новафилм круче переводят Каса и Дика Романа.
А Лост намного круче переводят Кроули. Вот прямо в десяточку попадают.
И Стихами как и он говорят ( " Десять лет пройдёт и папуля дебя ждёт " или " Жду не дождусь, когда наш душка Сэм - ударится в БДСМ " - и много других очешуенных фраз ).
А Каса тоже круто, но переводят иногда как Йоду ))) Типа что бы все слышали что Кас не от мира сего - ангел и все дела.
Винчестеров тоже круто - тут не прикопатся. Как и Смерть - оба перевода круто перевели. По этому посмотрите на оба перевода и сделайте свой выбор.
Вот к примеру пример Кроули от Лоста
1. https://www.youtube.com/watch?v=KLb9bKP_w90 - тут Новафилм просто отлетает явно. Так Кроули никто кроме лоста круто перевести не может.
2. Сравнение переводов - одна сцена в разных переводах.
https://www.youtube.com/watch?v=Ixt6MubgBpU
Тут также явно Лост круче, так как намного лучше передаёт персонажа Кроули.
3. Или вот https://www.youtube.com/watch?v=Hwk72_kndjQ - также отлично показывает, как круто перевели Кроули. ЛОСЯРА - это фишка сериала стала. У Новы такого нет. У них просто перевод без всяких крутых фишек.
P.S. В общем выбирайте сами. Кстати Люцифера также круче перевели в Лосте.